
|
I Ching: Foreword by Carl Gustav Jung (part 2)
C. G. JUNG
Zurich, 1949
© Copyright Dan Baruth 1999.
This is the ending of text. Also see I Ching: Foreword by Carl Gustav Jung (part 1).
I have shown in this example as objectively as I can how
the oracle proceeds in a given case. Of course the procedure
varies somewhat according to the way the question is put. If
for instance a person finds himself in a confusing situation,
he may himself appear in the oracle as the speaker. Or, if the
question concerns a relationship with another person, that
person may appear as the speaker. However, the identity of
the speaker does not depend entirely on the manner in which
the question is phrased, inasmuch as our relations with our
fellow beings are not always determined by the latter. Very
often our relations depend almost exclusively on our own
attitudes, though we maybe quite unaware of this fact.
Hence, if an individual is unconscious of his role in a
relationship, there may be a surprise in store for him;
contrary to expectation, he himself may appear as the chief
agent, as is sometimes unmistakably indicated by the text. It
may also occur that we take a situation too seriously and
consider it extremely important, whereas the answer we get
on consulting the I Ching draws attention to some
unsuspected other aspect impllcit in the question.
Such instances might at first lead one to think that the
oracle is fallacious. Confucius is said to have received only
one inappropriate answer, i.e., hexagram 22, GRACE — a
thoroughly aesthetic hexagram. This is reminiscent of the
advice given to Socrates by his daemon — "You ought to
make more music" — whereupon Socrates took to playing the
flute. Confucius and Socrates compete for first place as far
as reasonableness and a pedagogic attitude to life are
concerned; but it is unlikely that either of them occupied
himself with "lending grace to the beard on his chin," as the
second line of this hexagram advises. Unfortunately, reason
and pedagogy often lack charm and grace, and so the oracle
may not have been wrong after all.
To come back once more to our hexagram. Though the I
Ching not only seems to be satisfied with its new edition,
but even expresses emphatic optimism, this still does not
foretell anything about the effect it will have on the public it
is intended to reach. Since we have in our hexagram two
yang lines stressed by the numerical value nine, we are in a
position to find out what sort of prognosis the I Ching
makes for itself. Lines designated by a six or a nine have,
according to the ancient conception, an inner tension so
great as to cause them to change into their opposites, that is,
yang into yin, and vice versa. Through this change we
obtain in the present instance hexagram 55, Chin,
PROGRESS.
The subject of this hexagram is someone who meets with
all sorts of vicissitudes of fortune in his climb upward, and
the text describes how he should hehave. The I Ching is in
this same situation: it rises like the sun and declares itself,
but it is rebuffed and finds no confidence — it is
"progressing, but in sorrow." However, "one obtains great
happiness from one's ancestress." Psychology can help us to
elucidate this obscure passage. In dreams and fairy tales the
grandmother, or ancestress, often represents the uncon-
scious, because the latter in a man contains the feminine
component of the psyche. If the I Ching is not accepted by
the conscious, at least the unconscious meets it halfway, and
the I Ching is more closely connected with the unconscious
than with the rational attitude of consciousness. Since the
unconscious is often represented in dreams by a feminine
figure, this may be the explanation here. The feminine
person might be the translator, who has given the book her
maternal care, and this might easily appear to the I Ching as
a "great happiness." It anticipates general understantling, but
is afraid of misuse — "Progress like a hamster." But it is
mindful of the admonition, "Take not gain and loss to
heart." It remains free of "partisan motives." It does not
thrust itself on anyone.
The I Ching therefore faces its future on the American
book market calmly and expresses itself here just about as
any reasonable person would in regard to the fate of so
controversial a work. This prediction is so very reasonable
and full of common sense that it would be hard to think of a
more fitting answer.
All of this happened before I had written the foregoing
paragraphs. When I reached this point, I wished to know the
attitude of the I Ching to the new situation. The state of
things had been altered by what I had written, inasmuch as I
myself had now entered upon the scene, and I therefore
expected to hear something referring to my own action. I
must confess that I had not been feeling too happy in the
course of writing this foreword, for, as a person with a sense
of responsibility toward science, I am not in the habit of
asserting something I cannot prove or at least present as
acceptable to reason. It is a dubious task indeed to try to
introduce to a critical modern public a collection of archaic
"magic spells," with the idea of making them more or less
acceptable. I have undertaken it because I myself think that
there is more to the ancient Chinese way of thinking than
meets the eye. But it is embarrassing to me that I must
appeal to the good will and imagination of the reader,
inasmuch as I have to take him into the obscurity of an age-
old magic ritual. Unfortunately I am only too well aware of
the arguments that can be brought against it. We are not
even certain that the ship that is to carry us over the
unknown seas has not sprung a leak somewhere. May not
the old text be corrupt? Is Wilhelm's translation accurate?
Are we not self-deluded in our explanations?
The I Ching insists upon self-knowledge throughout. The
method by which this is to be achieved is open to every kind
of misuse, and is therefore not for the frivolous-minded and
immature; nor is it for intellectualists and rationalists. It is
appropriate only for thoughtful and reflective people who
like to think about what they do and what happens to them —
a predilection not to be confused with the morbid brooding
of the hypochondriac. As I have indicated above, I have no
answer to the multitude of problems that arise when we seek
to harmonize the oracle of the I Ching with our accepted
scientific canons. But needless to say, nothing "occult" is to
be inferred. My position in these matters is pragmatic, and
the great disciplines that have taught me the practical
usefulness of this viewpoint are psychotherapy and medical
psychology. Probably in no other field do we have to reckon
with so many unknown quantities, and nowhere else do we
become more accustomed to adopting methods that work
even though for a long time we may not know why they
work. Unexpected cures may arise from questionable the-
rapies and unexpected failures from allegedly reliable
methods. In the exploration of the unconscious we come
upon very strange things, from which a rationalist turns
away with horror, claiming afterward that he did not see
anything. The irrational fullness of life has taught me never
to discard anything, even when it goes against all our
theories (so short-lived at best) or otherwise admits of no
immediate explanation. It is of course disquieting, and one
is not certain whether the compass is pointing true or not;
but security, certitude, and peace do not lead to discoveries.
It is the same with this Chinese mode of divination. Clearly
the method aims at self-knowledge, though at all times it has
also been put to superstitious use.
I of course am thoroughly convinced of the value of self-
knowledge, but is there any use in recommending such
insight, when the wisest of men throughout the ages have
preached the need of it without success? Even to the most
biased eye it is obvious that this book represents one long
admonition to careful scrutiny of one's own character,
attitude, and motives. This attitude appeals to me and has
induced me to undertake the foreword. Only once before
have I expressed myself in regard to the problem of the I Ching: this was in a memorial address in tribute to Richard
Willielm11.. For the rest I have maintained a discreet silence.
It is by no means easy to feel one's way into such a remote
and mysterious mentality as that underlying the I Ching.
One cannot easily disregard such great minds as Confucius
and Lao-tse, if one is at all able to appreciate the quality of
the thoughts they represent; much less can one overlook the
fact that the I Ching was their main source of inspiration. I
know that previously I would not have dared to express
myself so explicitly about so uncertain a matter. I can take
this risk because I am now in my eighth decade, and the
changing opinions of men scarcely impress me any more;
the thoughts of the old masters are of greater value to me
than the philosophical prejudices of the Western mind.
I do not like to burden my reader with these personal
considerations; but, as already indicated, one's own
personality is very often implicated in the answer of the
oracle. Indeed, in formulating my question I even invited the
oracle to comment directly on my action. The answer was
hexagram 29, K'an, THE ABYSMAL. Special emphasis is
given to the third place by the fact that the line is designated
by a six. This line says:
Forward and backward, abyss on abyss.
In danger like this, pause at first and wait,
Otherwise you will fall into a pit in the abyss.
Do not act in this way.
Formerly I would have accepted unconditionally the
advice, "Do not act in this way," and would have refused to
give my opinion of the I Ching, for the sole reason that I had
none. But now the counsel may serve as an example of the
way in which the I Ching functions. It is a fact that if one
begins to think about it, the problems of the I Ching do
represent "abyss on abyss," and unavoidably one must
"pause at first and wait" in the midst of the dangers of
limitless and uncritical speculation; otherwise one really
will lose his way in the darkness. Could there be a more
uncomfortable position intellectually than that of floating in
the thin air of unproved possibilities, not knowing whether
what one sees is truth or illusion? This is the dreamlike
atmosphere of the I Ching, and in it one has nothing to rely
upon except one's own so fallible subjective judgment. I
cannot but admit that this line represents very appropriately
the feelings with which I wrote the foregoing passages.
Equally fitting is the comforting beginning of this hexagram
- "If you are sincere, you have success in your heart" — for it
indicates that the decisive thing here is not the outer danger
but the subjective condition, that is, whether one believes
oneself to be "sincere" or not.
The hexagram compares the dynamic action in this
situation to the behavior of flowing water, which is not
afraid of any dangerous place but plunges over cliffs and
fills up the pits that lie in its course (K'an also stands for
water). This is the way in which the "superior man" acts and
"carries on the business of teaching."
K'an is definitely one of the less agreeable hexagrams. It
describes a situation in which the subject seems in grave
danger of being caught in all sorts of pitfalls. Just as in
interpreting a dream one must follow the dream text with
utmost exactitude, so in consulting the oracle one must hold
in mind the form of the question put, for this sets a definite
limit to the interpretation of the answer. The first line of the
hexagram notes the presence of the danger: "In the abyss
one falls into a pit." The second line does the same, then
adds the counsel: "One should strive to attain small things
only." I apparently anticipated this advice by limiting myself
in this foreword to a demonstration of how the I Ching
functions in the Chinese mind, and by renouncing the more
ambitious project of writing a psychological commentary on
the whole book.
The fourth line says:
A jug of wine, a bowl of rice with it;
Earthen vessels
Simply handed in through the window.
There is certainly no blame in this.
Wilhelm makes the following comment here:
Although as a rule it is customary for an official
to present certain introductory gifts and recommendations before he is appointed, here everything
is simplified to the utmost. The gifts are
insignificant, there is no one to sponsor him, he
introduces himself; yet all this need not be
humiliating if only there is the honest intention of
mutual help in danger.
It looks as if the book were to some degree the subject of
this line.
The fifth line continues the theme of limitation. If one
studies the nature of water, one sees that it fills a pit only to
the rim and then flows on. It does not stay caught there:
The abyss is not filled to overflowing,
It is filled only to the rim.
But if, tempted by the danger, and just because of the
uncertainty, one were to insist on forcing conviction by
special efforts, such as elaborate commentaries and the like,
one would only be mired in the difficulty, which the top line
describes very accurately as a tied-up and caged-in
condition. Indeed, the last line often shows the consequences that result when one does not take the meaning of
the hexagram to heart.
In our hexagram we have a six in the third place. This yin
line of mounting tension changes into a yang line and thus
produces a new hexagram showing a new possibility or
tendency. We now have hexagram 48, Ching, THE WELL.
The water hole no longer means danger, however, but rather
something beneficial, a well:
Thus the superior man encourages
the people at their work,
And exhorts them to help one another.
The image of people helping one another would seem to
refer to the reconstruction of the well, for it is broken down
and full of mud. Not even animals drink from it. There are
fishes living in it, and one can shoot these, but the well is
not used for drinking, that is, for human needs. This
description is reminiscent of the overturned and unused ting
that is to receive a new handle. Moreover, this well, like the
ting, is cleaned. But no one drinks from it:
This is my heart's sorrow,
For one might draw from it.
The dangerous water hole or abyss pointed to the I Ching, and so does the well, but the latter has a positive
meaning: it contains the waters of life. It should he restored
to use. But one has no concept (Begriff) of it, no utensil with
which to carry the water; the jug is broken and leaks. The
ting needs new handles and carrying rings by which to grasp
it, and so also the well must be newly lined, for it contains
"a clear, cold spring from which one can drink." One may
draw water from it, because "it is dependable."
It is clear that in this prognosis the speaking subject is
again the I Ching, representing itself as a spring of living
water. The preceding hexagram described in detail the
danger confronting the person who accidentally falls into the
pit within the abyss. He must work his way out of it, in
order to discover that it is an old, ruined well, buried in
mud, but capable of being restored to use again.
I submitted two questions to the method of chance
represented by the coin oracle, the second question being
put after I had written my analysis of the answer to the first.
The first question was directed, as it were, to the I Ching:
what had it to say about my intention to write a foreword?
The second question concerned my own action, or rather the
situation in which I was the acting subject who had
discussed the first hexagram. To the first question the I
Ching replied by comparing itself to a caldron, a ritual
vessel in need of renovation, a vessel that was finding only
doubtful favor with the public. To the second question the
reply was that I had fallen into a difficulty, for the I Ching
represented a deep and dangerous water hole in which one
might easily be mired. However, the water hole proved to be
an old well that needed only to be renovated in order to be
put to useful purposes once more.
These four hexagrams are in the main consistent as
regards theme (vessel, pit, well); and as regards intellectual
content they seem to be meaningful. Had a human being
made such replies, I should, as a psychiatrist, have had to
pronounce him of sound mind, at least on the basis of the
material presented. Indeed, I should not have been able to
discover anything delirious, idiotic, or schizophrenic in the
four answers. In view of the I Ching's extreme age and its
Chinese origin, I cannot consider its archaic, symbolic, and
flowery language abnormal. On the contrary, I should have
had to congratulate this hypothetical person on the extent of
his insight into my unexpressed state of doubt. On the other
hand, any person of clever and versatile mind can turn the
whole thing around and show how I have projected my
subjective contents into the symbolism of the hexagrams.
Such a critique, though catastrophic from the standpoint of
Western rationality, does no harm to the function of the I
Ching. On the contrary, the Chinese sage would smilingly
tell me: "Don't you see how useful the I Ching is in making
you project your hitherto unrealized thoughts into its
abstruse symbolism? You could have written your foreword
without ever realizing what an avalanche of misun-
derstanding might be released by it."
The Chinese standpoint does not concern itself as to the
attitude one takes toward the performance of the oracle. It is
only we who are puzzled, because we trip time and again
over our prejudice, viz., the notion of causality. The ancient
wisdom of the East lays stress upon the fact that the
intelligent individual realizes his own thoughts, but not in
the least upon the way in which he does it. The less one
thinks about the theory of the I Ching, the more soundly one
sleeps.
It would seem to me that on the basis of this example an
unprejudiced reader would now be in a position to form at
least a tentative judgment on the operation of the I Ching12..
More cannot be expected from a simple introduction. If by
means of this demonstration I have succeeded in elucidating
the psychological phenomenology of the I Ching, I shall
have carried out my purpose. As to the thousands of
questions, doubts, and criticisms that this singular book stirs
up — I cannot answer these. The I Ching does not offer itself
with proofs and results; it does not vaunt itself, nor is it easy
to approach. Like a part of nature, it waits until it is
discovered. It offers neither facts nor power, but for lovers
of self-knowledge, of wisdom — if there be such — it seems to
be the right book. To one person its spirit appears as clear as
day; to another, shadowy as twilight; to a third, dark as
night. He who is not pleased by it does not have to use it,
and he who is against it is not obliged to find it true. Let it
go forth into the world for the benefit of those who can
discern its meaning.
C. G. JUNG. Zurich, 1949
© Copyright Dan Baruth 1999. All rights
reserved.
11 ↑
Cf. R. Wilhelm and C. G. Jung, The Secret of the Golden Flower, tr.
Gary F. Baynes (London and New York, 1931; new edn., revised, 1962),
in which this address appears as an appendix. The book did not appear
in English until a year after Wilhelm's death. The address is also in The
Spirit in Man, Art, and Literature (Coll. Works of C. G. Jung, vol.15).
12 ↑
The reader will find it helpful to look up all four of these
hexagrams in the text and to read them together with the relevant
cormmentaries.
|